设置

字体样式
字体大小

纯粹: 关于第(8 4)章

    “love”

    ——by-roy-croft

    i-love-you,

    not-only-for-what-you-are,

    but-for-what-i-am

    when-i-am-with-you。

    i-love-you,

    not-only-for-what

    you-have-made-of-yourself,

    but-for-what

    you-are-******-of-me。

    i-love-you

    for-the-part-of-me

    that-you-bring-out;

    i-love-you

    for-putting-your-hand

    into-my-heaped-up-heart

    and-passing-over

    all-the-foolish,weak-things

    that-you-can’t-help

    dimly-seeing-there,

    and-for-drawing-out

    into-the-light

    all-the-beautiful-belongings

    that-no-one-else-had-looked

    quite-far-enough-to-find。

    i-love-you-because-you

    are-helping-me-to-make

    of-the-lumber-of-my-life

    not-a-tavern

    but-a-temple;

    out-of-the-works

    of-my-every-day

    not-a-reproach

    but-a-song。

    i-love-you

    because-you-have-done

    more-than-any-creed

    could-have-done

    to-make-me-good

    and-more-than-any-fate

    could-have-done

    to-make-me-happy。

    you-have-done-it

    without-a-touch,

    without-a-word,

    without-a-sign。

    you-have-done-it

    by-being-yourself。

    perhaps-that-is-what

    being-a-friend-means,

    after-all。

    译:《嗳》

    ---罗伊·克里夫特

    我嗳你,

    不光因为你的样子,

    还因为,

    和你在一起时,

    我的样子。

    我嗳你,

    不光因为你为我而做的事,

    还因为,

    为了你,

    我能做成的事。

    我嗳你,

    因为你能唤出,

    我最真的那部分。

    我嗳你,

    因为你穿越我心灵的旷野,

    如同杨光穿透氺晶般容易,

    我的傻气,

    我的弱点,

    在你的目光里几乎不存在。

    而我心里最美丽的地方,

    却被你的光芒照得通亮,

    别人都不曾费心走那么远,

    别人都觉得寻找太麻烦,

    所以没人发现过我的美丽,

    所以没人到过这里。